关于我们

SCI论文翻译都有哪些禁忌事项?

Views:4times 

随着经济全球化,科学研究也日益全球化,SCI论文是进行国际科学交流的重要方式,也是使国际同行了解我们的主要渠道。发表SCI论文,可以向世界显示我国基础研究的实力,提高我国在世界科学界的地位。在世界著名刊物如Nature和Science上发表一篇重要文章,对于某一学科而言,其意义不亚于在国际体育比赛中取得一块金牌。发表SCI论文的多少和论文被引用率的高低,是国际上通用的评价基础研究成果水平的标准。


是招聘、提升、考核、评奖的重要指标。就基础研究而言,在什么样档次的刊物上发表的论文,便具有什么样档次的水平,一目了然,一般不再需要鉴定。成果不是在国际知名的SCI刊物上发表,便很难被认为是国际水平的。发表SCI或SSCI论文是地理与资源所基础研究领域博士生取得博士学位的必要条件。也是联系出国深造时使国外导师了解自己的最好方式。


SC论文的发布向来不是一件容易的事情,在论文创作时严苛的要求就足以让很多专家学者都头疼。而SCI论文翻译工作更是有着非常多的要求与注意事项,为了能够让论文的通过率提高,我们需要在每一处细节上进行完善。这里专业翻译公司就介绍一下SCI论文翻译的四个禁忌事项


一是戒杂

SCI论文的写作要力求表达简洁准确、用词严谨,而不是用一些过于华丽的辞藻来堆砌,也不能围绕一些明摆着的事翻来覆去地谈论,占用大量篇幅。


二是戒浅

写论文切忌头重脚轻,描述了研究内容、实验过程之后,将研究数据、图表公式一放就算大功告成,研究结果却几笔带过,这样很难写出一篇优秀的论文。

要知道,论文优劣的很大一部分因素在于结果的分析是否到位,因此通常需要用较多的篇幅。


三是戒乱

区別于杂,乱指的是不遵守写作规范。有的论文写作过程中,术语、格式、引用方式等没有做到统一,胡乱成篇。

正确的法是,选好要投稿的目标刊物后,严格按照相关的投稿要求进行规范写作,每个刊物的要求不尽相同,需要区別阅读。


四是戒错

论文写完后,需要翻译成英文再投稿,而这个过程,往往会产生很多词不达意的错误。许多人在翻译论文时会感到力不从心,用词不准确、语句不通顺、语法存在错误等问题比比皆是。面对这种情况,怎样才能翻译出一篇合格的论文成了极为重要的问题


阳光创译的核心定位已经由最初的“阳光创译=矿业翻译”——中国地质矿业翻译领军品牌逐渐延伸扩展成“阳光创译=中国国际矿业服务大平台”,涵盖矿业翻译、矿业会展、矿业咨询、矿业猎头、“一带一路”矿业商会、矿业媒体等国际矿业服务板块。

打造中国地质矿业翻译领军品牌

Login
Login
leave a message
back to the top