关于我们

工程建设英语翻译质量及要求

浏览数:2 

工程建设是指为了国民经济各部门的发展和人民物质文化生活水平的提高而进行的有组织、有目的的投资兴建固定资产的经济活动,即建造、购置和安装固定资产的活动以及与之相联系的其他工作。为保证工程建设英语翻译质量,根据《工程建设标准翻译出版工作管理方法》的有关规定,提出了翻译质量及技术要求:


一、翻译质量及技术要求

(1)工程建设标准的翻译必须忠于原文,并遵守完整、准确、规范、统一的原则。一旦出现异议时,以中文版为准。

(2)标准的译文应当完整。标准的前引部分、正文部分、补充部分都应全文翻译;脚注、附录、图、表、公式以及相应的文字都应翻译并完整地反应在译文中,不得误译、漏译。

(3)强制性条文的翻译必须审慎处理,不存在歧义,准确反映原文要求,译文用黑体字注明。

(4)译文的内容、术语应当准确,语法应当恰当,行文流畅,符合国际主流英文标准的习惯表达。

(5)标准中的重复语句、典型语句、术语、常用短语、计量单位、专业词汇应当前后统一。

(6)标准翻译稿的幅面、版面、格式、字体等应当规范并符合《工程建设标准英文版出版印刷规定》,图像、公式的编号应与原文相一致。

根据以上工程建设细则规范了工程建设的翻译标准,使得翻译工作者在翻译工程建设方面的资料时可以有一个标尺,让你在翻译工程建设方面的文件时有一个基准,可以让译文更准确,更严谨。下面是阳光创译翻译为大家整理的关于工程建设方面的专业术语:

工程 engineering

工程 project; engineering

工程保险 insurance of works

工程报告 engineering report; project report

工程比例尺 engineering scale

工程编号 job number

工程变更 change in the work

工程变更通知单 change order; variation order

工程标准 engineering specification

工程标准部门 engineering standard department

工程补偿费 reimbursable expenses

工程材料 engineering material

工程材料规范 engineering material specification

工程采购规格手册 engineering purchasing specification manual

工程费用 engineering cost

工程费用预算 construction cost estimate

工程分析 project analysis

工程分项价值表 schedule of values

工程辅助设备 project support equipment

工程负责人 project director; project manager

工程机械轮胎 off-the-road tyre

工程机械图 machine drawing

工程系统 engineering system

工程系统的开发阶段 initiate stage of the engineering system

工程细目估价单 detail estimate sheet

工程细则 engineering instructions

工程项目 project item; work item

工程预算 construction budget

工程造价 construction cost; project cost; works cost; engineering cost

工程装配零件单 engineering assembly parts list

工程准备事项 engineering preliminaries

工程综合方案 engineering compromise

阳光创译的核心定位已经由最初的“阳光创译=矿业翻译”——中国地质矿业翻译领军品牌逐渐延伸扩展成“阳光创译=中国国际矿业服务大平台”,涵盖矿业翻译、矿业会展、矿业咨询、矿业猎头、“一带一路”矿业商会、矿业媒体等国际矿业服务板块。

打造中国地质矿业翻译领军品牌。


会员登录
登录
留言
回到顶部