关于我们

阳光创译 | 做好财务报表翻译需要注意以下三点

浏览数:1 

财务报表是反映企业或预算单位一定时期资金、利润状况的会计报表。我国财务报表的种类、格式、编报要求,均由统一的会计制度作出规定,要求企业定期编报。目前,国营工业企业在报告期末应分别编报资金平衡表、专用基金及专用拨款表,基建借款及专项借款表等资金报表,以及利润表、产品销售利润明细表等利润报表; 国营商业企业要报送资金平衡表、经营情况表及专用资金表等。

财务报表术语金融财务类的数据文档,关于到这类文档的语言服务时,需要谨慎细心。那么财务报表翻译有哪些地方需要注意呢?阳光创译翻译公司将从以下三点带你了财务报表翻译注意事项。

对于财务报表翻译而言,最重要的就是能够准确无误,因为稍有差池就会让公司的财务状况出现问题。所以在翻译财务报表的时候思路一定要清晰。一目了然的翻译才会看起来更加的完善,如果翻译出来是杂乱无章的,那么看得人也是一头雾水,尤其是在英语句子结构中会存在许多的从句,所以译员一定要弄清各个句子之间的关系,只有这样才能保证翻译出来的句子通俗易懂。

其次,财务报表翻译不可避免的会存在关于数字和时间的翻译。这些小细节正是考验翻译人员的细心程度,如果稍有差池就可能导致公司资金运转出现可题。这就要求译员在翻诨的过程中要细心负责,要避免一些不必要的差错而导致损失惨重。

最后,对于任何行业都会有自己的专业术语,财务也不例外,很多专业的术语也要译员很好的去掌握。财务报表翻译需要保证专业性原则。对于专业性名词就要选用专业词语进行翻译,同时还要注意不要选用些不大常用的词语,以免影响理解。

阳光创译的核心定位已经由最初的“阳光创译=矿业翻译”——中国地质矿业翻译领军品牌逐渐延伸扩展成“阳光创译=中国国际矿业服务大平台”,涵盖矿业翻译、矿业会展、矿业咨询、矿业猎头、“一带一路”矿业商会、矿业媒体等国际矿业服务板块。

打造中国地质矿业翻译领军品牌

会员登录
登录
留言
回到顶部