关于我们

论文翻译这些要求你都了解吗?(一)

浏览数:4 

对于一些毕业生和研究人员来讲,需要写论文是再正常不过的事情,不过对于他们而言论文的难点在于需要进行论文翻译,研究人员需要论文翻译来投期刊,而毕业生们需要论文翻译来办理留学等, “难”是由于语言上的差异,很多时候论文是需要翻译成英文的,而他们在语言上的障碍就阻碍了他们进行论文翻译,平时对于不懂外语的人来说普通的交流都困难,更何况是具有一定专业性的,对于具有一定难度的论文翻译就需要交给专业人员来完成,那论文翻译时又有哪些要求需要注意呢,今天就来告诉你。

1.论文翻译要求具备相当的专业背景

由于论文本身就是一个专业要求极高的文体,对翻译者的门槛要求也高,译者不但要有良好的语言修为,更重要的是具备相当的专业背景。国内外高水平论文翻译从业者人数众多,很多译者(多数是英语专业)有靠低价位接纳稿件,而相对资深的译员(多是具备专业背景)则靠稿件质量取胜,他们的稿件量比较多,价格也比非专业人士要高一些。我想对于论文翻译需求者来说,更在乎的是质量,而不仅仅是为贪图价格上的那一点“优惠”,所以沦为翻译最基本的是要具备相当的专业背景。


2.论文翻译还要求译者有一定的写作基础


虽然论文翻译不是要求译者去写作,但在一定层面上论文翻译其实就是二次写作,也就是用第二种语言来表达的写作,加上论文翻译的稿件多是一些技术性文档及专业性很强的PDF文献。翻译的过程中,译者不能一味地逐字逐句地翻译,要按照论文写作规范进行概述甚至总结。选用更为专业的术语表达原文的意思,不能太口语化。这就是一个句式转换的问题,在翻译成中文时要将潜在的衔接词表现出来。否则就会导致句子太过孤立。这就要求译员能够掌握写作能力来配合翻译工作。


会员登录
登录
留言
回到顶部