关于我们

做好电力翻译的六大条件

浏览数:8 

随着中国经济事业的迅猛发展,我国供电紧缺的矛盾日益突显。因此,我国大力引进国外先进的电力行业各项技术,提高产电效率。在对外的交流中,对相关内容的翻译是相当重要的,因此,电力翻译在此起着非常至关重要的作用。那么,如何才能成为一名优秀的电力翻译呢?今天,阳光创译翻译就来给大家讲解下做好电力翻译的六大条件。

1、必须具备扎实的双语基础

翻译就是两种语言进行转换的活动,想要做好电力翻译,首先你的外语水平要好,这是不用说的了,其次就是你本国语言的逻辑能力要强。为了按时保质的完成翻译或口译,你不但要对原文或是演讲者所讲的内容充分理解,还要按照中文的逻辑关系与表达能力,将原文内容翻译成中文复述给听众,供他们理解。

除了以上条件外,电力翻译工作者还需要具备良好的心理素质、敏捷的反应、良好的记忆力等。因为口译是一种具有不可预测性的即席双语传言活动,它需要译员高度集中精神,随时进行双语切换状态。

2、深厚的电力专业知识

电力专业是一个系统并且复杂的专业,而且所涉及的面比较广,一个完整的电力系统一共包括发电、输电、变电、配电、用电五个环节。就拿发电来说就有好多种,例如:水力发电、核能发电、风力发电、太阳能发电等等,可想而知,电力专业是具有丰富的专业性词汇的,如果没有深厚的电力知识,别说做好电力翻译了,估计连原文都无法理解。所以,在平常的时候,可以多学习一下电力方面的专业知识,多积累一些经验,便于在做电力翻译时能够更加容易上手。

3、丰富的电力行业从业背景

电力是一个技术密集型的产业,在电能的生产过程中会涉及到多个不同的系统,如测量系统、调节系统、控制系统、保护系统、通信系统与调度系统。如果没有在电力行业的工作经验,就算你的语言水平再高,专业知识学的再多,也无法做好电力翻译

4、大量的电力翻译实战经验

翻译具有很强的实践性,只有通过大量的训练和实践才能让你的电力翻译做的更好。所以,平常的时候,可以多做一些电力翻译的练习,与有相关工作的人进行交谈,在实践中总结经验。

5、高度认真的工作态度

无论你做什么工作,都应该对自己的工作赋予十二分认真的态度,应该有责任感,对自己负责,也应该对客户负责。在做电力翻译的过程中,如果遇到没有听清的内容,一定要问清楚讲话人,不能按照自己的想法去翻译。既然做了,就应该做好,不要怕麻烦。

6、超强的学习力

21世纪是一个瞬息万变,各种新知识、新技术、新概念层出不穷的时代。如果你没有学习力,那么终究会被这个社会所淘汰。一个人失败的原因有很多,但归根结底只有一个,那就是:学习不够。电力翻译要不断的进行知识储备,例如:电力知识培训、购买杂志期刊查看最新电力行业的资讯等等。

以上内容就是你成为一名优秀电力翻译的六大条件。想要成为一名优秀的电力翻译,首先要把翻译的基本功练好,其次就要要成为电力行业的翻译小专家,只有这样,电力翻译才能做得更加得心应手,才能出色的完成翻译工作。


阳光创译的核心定位已经由最初的“阳光创译=矿业翻译”——中国地质矿业翻译领军品牌逐渐延伸扩展成“阳光创译=中国国际矿业服务大平台”,涵盖矿业翻译、矿业会展、矿业咨询、矿业猎头、“一带一路”矿业商会、矿业媒体等国际矿业服务板块。

打造中国地质矿业翻译领军品牌



会员登录
登录
留言
回到顶部