我中心将翻译质量作为企业生存的根本,每一笔业务都按照严格的质量流程操作,确保您的稿件准确无误。

翻译流程: 客户咨询、评估报价、签署合同、交预付款、项目分析、翻译稿件、一审校对、二审校对、交稿客户、客户反  馈、完成终稿。

                                                  
客户咨询: 我公司为客户提供各语种笔译、口译、网站翻译以及印刷设计服务

业务咨询:

中国客户:   热线电话: +8610-57192315      Email:  trans@bjsuntrans.com

                       msn:sunnymm365@hotmail.com        qq:853495100      419876310
 

海外客户: 热线电话: 001-513-330-0058        Email: suntrans.002@gmail.com   

                       msn:lv_guo2006@hotmail.com        qq:419876310         Skype: lvguo77                  
 

我们在了解客户的需求后,给出稿件的评估方案。
评估报价: 用户可直接将稿件发送到我们的邮箱suntrans.001@gmail.com ,我们在收到邮件后,有专人将对稿件进行初步分析,将根据稿件的专业、格式和字数给出评估方案,确定单价、稿件的预计译费以及预计完成时间。
签署合同: 双方达成合作意向后,签署合作合同。
交预付款: 根据合同标的额的大小不同,客户需支付30-100%不同数额的预付款,客户需将预付款汇至指定账户中。
项目分析: 有项目经理对稿件内容进行具体分析,根据稿件量大小成立数个项目小组,每个项目小组由3-5名专业翻译组成,学习和了解术语表,确定翻译风格、格式和排版等,并指派项目经理负责项目的跟踪与协调工作。
翻译稿件: 项目经理将稿件和术语表派发给翻译人员,翻译人员在接到稿件后即刻开始翻译,为保证高质量的翻译,在翻译过程中项目小组成员要及时沟通,项目经理负责整个翻译过程的协调工作。
一审校对: 目经理将译稿收回后,派发给专业译审人员进行技术术语校对、语法错误检查和是否有遗漏以及术语一致性检查等。
二审校对: 项目经理将一审校对后的稿件再次派发给母语为目标语言的校审人员进行再次校对
排版: 专业排版人员对稿件进行统一排版。
交稿反馈: 项目完成后,通过快递或电子邮件等方式将稿件交与客户,并对译稿进行质量跟踪,针对客户提出的修改意见,积极配合客户,及时、认真地进行修改,直至定稿。